どこかで聞いた事はあったのですが、どんな人が歌っているのか知りませんでした。
さて、この「千の風になって」ですがこちらの記事によると原作者はメアリー・フライという女性の方のようです。
Do not stand at my greave and weep今週末、CDを買おうかと思ってます。Words by Mary Frye
Do not stand at my grave and weep
I am not there, I do not sleep
I am in a thousand winds that blow
I am the softly falling snow
I am the gentle showers of rain
I am the fields of ripening grain
I am in the morning hush
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight
I am the starshine of the night
I am in the flowers that bloom
I am in a quiet room
I am in the birds that sing
I am in the each lovely thing
Do not stand at my grave and cry
I am not there I do not die
0 件のコメント:
コメントを投稿